Επιστολή Αρχιεπισκόπου Κύπρου προς τον Ban Ki-moon
- Δημιουργηθηκε στις Πέμπτη, 18 Νοεμβρίου 2010
-
Γράφτηκε από τον/την Εκκλησία της Κύπρου 14:45
-
Ο Αρχιεπίσκοπος Κύπρου κ. Χρυσόστομος Β΄ απέστειλε προς την Α.Ε. τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών κ. Ban Ki-moon την πιο κάτω επιστολή του (παρατίθεται τόσο στα αγγλικά, όσο και στα ελληνικά).
H.E. Secretary General
of the United Nations Organization
Mr. Ban Ki-moon
New York.
Your Excellency Mr. General Secretary,
In view of your upcoming meeting with the President of the Republic of Cyprus Mr. D. Christofias and the representative of the Turkish Cypriots Mr. D. Eroglou, I wish, as Religious leader of the Greek Cypriots who are at the same time Greek orthodox, to express my views on the long standing Cyprus problem.
You are, as Secretary General at the helm and in a position to know better than anyone the principles on which the UNO is based as well as the sacrifices and the struggles that have been necessary for their achievement. From your involvement so far in the Cyprus problem I do not think you can be in any doubt as to the extent of the violation of the principles of the UNO in Cyprus or about who has been responsible for this violation. Let me, Your Excellency, explain what I mean:
A regional power, Turkey, in 1974 invaded Cyprus bringing death and destruction to the island. It has occupied, through the force of arms, 37% of the territory of Cyprus, an independent country, member of the United Nations Organization. Putting into effect a plan of national cleansing, Turkey expelled the local population from their homes and transported there thousands of settlers from Turkey colonizing the occupied areas and changing the demographic character of the island. At the same time, it maintains a fully equipped force of 45.000 troops in the occupied area.
The Turkish Cypriots who used to make up 18% of the population of Cyprus and whom Turkey, allegedly, invaded to protect are also suffering from the occupation and colonization as do the Greek Cypriots, and that is why more than half the Turkish Cypriot population has emigrated and left Cyprus.
Due to the overwhelming superiority of the occupying power we have been forced to accept bicommunal federation and have granted the Turkish Cypriots rights that no other country with minority percentages far larger than 18% has ever granted before. This was done on the proviso that the human rights of all lawful inhabitants of the island would be safeguarded.
Nevertheless, the occupying power has stood fast on its unacceptable positions aiming at the turkification of Cyprus as a whole and unfortunately your various representatives have refrained to boldly put forward, during the talks that are not proceeding as they should as a result precisely of this stance of Turkey, positions of principle but have instead limited themselves to applying pressure on us, who are the weak side to constantly abandon positions and make compromises.
The Security Council and the general Assembly have at times issued strong resolutions calling upon the occupying power to withdraw its troops and settlers and restore human rights all over Cyprus without a positive response by Turkey so far.
Because of all the above and as a religious leader who serves human values and human rights, I consider, your Excellency, that I have the right to ask of you to defend and shield the principles of the U. N. O as well as Cyprus and its people. If, on other occasions like for instance Iraq, the Organization which you head has allowed a war to take place against a country that had invaded another country, is it too much to ask for the restoration of our own violated rights in the same way?
Which logic and which justice accepts for the refugees not to return to their homes and the properties not to be restored to their lawful owners? Which principle allows or tolerates the destruction of the cultural heritage of a country because the occupying power does not allow its maintenance?
At your upcoming meeting, then, with the President of the Republic of Cyprus and the occupying leader we call upon you to defend the principles of the U. N. I believe it will be unjust as well as contrary to the express principles of the United Nations for you to attempt to reach a middle of the road solution between the victim and the aggressor. It will be an oxymoron if the Secretary General of the U. N. mediates in order to achieve something less than the principles of the U.N.O and to maintain the occupation of a member state. We ask that you demand the withdrawal of all occupation troops and settlers from the territory of the Republic of Cyprus. We are not second class citizens who must go without what the rest of the world enjoys.
A possible stance on your part that would conflict with the principles of the Organization you represent and proposals that would lead to such a solution would provoke the feeling of the people as regards what is just and we would have no alternative but to urge the people to reject such an unjust solution. I hope that through your stance you will honour your high office.
From our part, we wish that God grant you wisdom and strength in your hard task as well as personal and family happiness.
Holy Archbishopric of Cyprus,
13 November 2010.
"Αυτού Εξοχότητα
Γενικό Γραμματέα Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών
κ. Ban Ki-moon
Νέα Υόρκη.
Εξοχώτατε κύριε Γενικέ Γραμματέα,
Εν όψει της προσεχούς συνάντησής Σας με τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας κ. Δ. Χριστόφια και τον εκπρόσωπο των Τουρκοκυπρίων κ. Ντ. Έρογλου επιθυμώ, ως θρησκευτικός ηγέτης των Ελλήνων Κυπρίων που είναι ταυτόχρονα και Ορθόδοξοι Χριστιανοί, να Σας εκθέσω τις απόψεις μου επί του χρονίζοντος προβλήματος της Κύπρου.
Προΐστασθε, ως Γ.Γ. του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών, και γνωρίζετε καλύτερα από κάθε άλλο και τις Αρχές επί των οποίων στηρίζεται ο Οργανισμός αυτός αλλά και τις θυσίες και τους αγώνες που απαιτήθηκαν για να επιτευχθούν οι Αρχές αυτές. Από τη μέχρι σήμερα ανάμιξή Σας στο πρόβλημα της Κύπρου, δεν νομίζω να έχετε αμφιβολία τόσο ως προς την έκταση της καταπάτησης των Αρχών των Ηνωμένων Εθνών όσο και από ποιους προέρχεται η καταπάτηση αυτή. Και εξηγούμαι:
Μια περιφερειακή δύναμη, η Τουρκία, εισέβαλε απροκάλυπτα, το 1974, στην Κύπρο, σκορπώντας το θάνατο και την καταστροφή. Κατέλαβε με τη βία το 37% του εδάφους της Κυπριακής Δημοκρατίας, ανεξαρτήτου χώρας, μέλους των Ηνωμένων Εθνών. Εφαρμόζοντας ένα εθνικό ξεκαθάρισμα εκδίωξε όλους τους γηγενείς κατοίκους από τις εστίες τους και μετέφερε εκατοντάδες χιλιάδες Τούρκους από την Τουρκία, εποικίζοντας τα κατεχόμενα εδάφη και αλλοιώνοντας τον δημογραφικό χαρακτήρα της νήσου. Διατηρεί, ταυτόχρονα, στο νησί 45.000 Τουρκικό στρατό άρτια εξοπλισμένο.
Οι Τουρκοκύπριοι που αποτελούσαν το 18% του πληθυσμού, και για τη δήθεν προστασία των οποίων εισέβαλε στην Κύπρο η Τουρκία, υποφέρουν κι αυτοί από την κατοχή και τους εποίκους όπως και οι ελληνοκύπριοι, γι’ αυτό και αναγκάστηκαν, περισσότεροι από τους μισούς, να μεταναστεύσουν.
Λόγω της στρατιωτικής υπεροχής της Κατοχικής Δύναμης, αναγκαστήκαμε να δεχθούμε δικοινοτική ομοσπονδία, και δώσαμε υπέρμετρα δικαιώματα στους Τουρκοκύπριους, που καμιά άλλη χώρα με ποσοστά μειονοτήτων πολύ μεγαλύτερα του 18% έδωσε ποτέ, με την προϋπόθεση ότι θα κατοχυρώνονταν τα ανθρώπινα δικαιώματα όλων των νομίμων κατοίκων της νήσου.
Αντ’ αυτού όμως η κατοχική δύναμη εμμένει στις απαράδεκτες θέσεις της, που αποσκοπούν στην Τουρκοποίηση ολόκληρης της Κύπρου. Και δυστυχώς, οι κατά καιρούς εκπρόσωποί σας, στις συνομιλίες, που δεν προχωρούν λόγω αυτής της θέσης της Τουρκίας, αποφεύγουν να εκθέσουν με παρρησία θέσεις αρχών, αρκούμενοι στις πιέσεις σ’ εμάς, που είμαστε η αδύνατη πλευρά, για συμβιβασμούς και συνεχείς υποχωρήσεις.
Το Συμβούλιο Ασφαλείας, καθώς και η Γενική Συνέλευση εξέδωσαν κατά καιρούς ισχυρά ψηφίσματα που καλούν την κατοχική δύναμη να αποσύρει τα στρατεύματα και τους εποίκους και να αποκαταστήσει τα ανθρώπινα δικαιώματα σ’ όλη την Κύπρο χωρίς όμως οποιαδήποτε θετική ανταπόκριση, μέχρι σήμερα, από αυτή.
Βάσει των πιο πάνω, ως θρησκευτικός ηγέτης που υπηρετεί τις ανθρώπινες αξίες και τα ανθρώπινα δικαιώματα, θεωρώ κ. Γενικέ Γραμματέα, ότι έχω το δικαίωμα να ζητήσω από Σας, όπως υπεραμυνθείτε και προασπίσετε τις αρχές του Ο.Η.Ε., και για την Κύπρο και για το λαό της. Αν σε άλλες περιπτώσεις, όπως το Ιράκ, ο Οργανισμός του οποίου προΐστασθε επέτρεψε πόλεμο εναντίον χώρας που εισέβαλε σε άλλη, είναι πολύ το να ζητήσουμε κι εμείς αποκατάσταση των κατά τον ίδιο τρόπο παραβιασθέντων δικαιωμάτων μας;
Ποια λογική ή ποιο δίκαιο αποδέχεται τη μη επιστροφή των προσφύγων στα σπίτια τους και τη μη επιστροφή των περιουσιών στους νόμιμους ιδιοκτήτες τους; Ποια αρχή επιτρέπει ή ανέχεται την καταστροφή της πολιτισμικής κληρονομιάς μιας χώρας γιατί η κατοχική δύναμη δεν επιτρέπει τη συντήρησή της;
Στην επικείμενη, λοιπόν, συνάντησή σας με τον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας και τον κατοχικό ηγέτη, Σάς καλούμε να υπερασπιστείτε τις αρχές των Ηνωμένων Εθνών. Νομίζω θα είναι άδικη και θα αντιβαίνει προς τις διακηρυγμένες αρχές των Ηνωμένων Εθνών οποιαδήποτε προσπάθεια εκ μέρους Σας, εξεύρεσης της μέσης απόστασης μεταξύ του θύματος και του θύτη. Θα αποτελεί σχήμα οξύμωρο, αν ο Γενικός Γραμματέας του Ο.Η.Ε. διαμεσολαβεί προκειμένου να επιτευχθούν εκπτώσεις στις αρχές του Ο.Η.Ε. και να συντηρηθεί η κατοχή ενός κράτους μέλους του Οργανισμού. Ζητούμε να αξιώσετε την αποχώρηση όλων των κατοχικών στρατευμάτων και των εποίκων από την επικράτεια της Κυπριακής Δημοκρατίας. Δεν είμαστε πολίτες δεύτερης κατηγορίας για να στερούμαστε ό,τι απολαμβάνει όλος ο υπόλοιπος κόσμος.
Τυχόν αντίθετη προς τις αρχές του Οργανισμού, που εκπροσωπείτε στάση σας και προτάσεις σας που θα οδηγούσαν σε τέτοια λύση, θα προκαλούσε το περί δικαίου αίσθημα του λαού μας, κι εμείς δεν θα είχαμε άλλη επιλογή από του να καλέσουμε το λαό να απορρίψει μια τέτοια άδικη λύση. Θέλω να ελπίζω ότι θα τιμήσετε με τη στάση σας το αξίωμά σας.
Από την πλευρά μας ευχόμαστε, όπως ο Θεός Σάς φωτίζει και Σάς ενισχύει στο δύσκολο έργο σας και Σάς χαρίζει κάθε προσωπική και οικογενειακή ευτυχία.
Ιερά Αρχιεπισκοπή Κύπρου,
13 Νοεμβρίου 2010".
- Εμφανίσεις: 81046